注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

省实五一班

 
 
 

日志

 
 

与芭蕾舞首席对话录(中英双语)  

2016-04-22 09:28:25|  分类: 同学文章 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

 

与芭蕾舞首席对话录(中英双语)

 

    吴振红(Chan Hon Goh )女士,早年曾任加拿大国家芭蕾舞团的首席舞蹈演员,也是该舞团第一位华裔首席舞者,现为蜚声国际的加拿大温哥华Goh芭蕾舞学院总监。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

01 《北京青年报》2002912日第11版有关吴振红的报道

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

02 加拿大温哥华Goh芭蕾舞学院总监吴振红女士

 

    Angela Bi 女士,生活在中国上海和加拿大温哥华,是一位有十多年移民咨询从业经验的专家,亦富有旅居海外的切身乐活体验。她的女儿有幸进入Goh芭蕾舞学院习舞。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

03 Angela Bi 女士和女儿

 

    两位女士在儿童教育方面有过交流,现将她们之间对话摘录于下,更多详情可浏览http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5NTU2OTcxNg==&mid=202587660&idx=1&sn=dc7a7d985957e453c272d0ad4b177868

 

Angela Bi :  As a first generation immigrant from overseas, I know that we are learning about much different culture. As Chinese mom, we care the most about our childrens education. One of the biggest things I find different is that there are a lot of opportunities for extra curricular activities for our children and a chance to learn many things.

Angela Bi :  作为漂越重洋而来的第一代移民,我深知身处不同文化,有很多事物需要去发现。像我一样,中国妈妈最为关心的当属孩子的教育问题。而在海外,我觉得文化差异最为显著的一点就是这里有丰富多样的课外活动,给我们孩子更多的学习机会。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

04 吴振红女士亲自辅导学员习舞

 

Angela Bi :  To get to know my daughters mentor  more, I am meeting with Ms. Goh for lunch and conversation.At a local French restaurant, Ms. Goh and I have discussed about how we can invest in our children and how I can help my daughter to be the best she can be in her classes. We discussed our childrens happiness, concerns, how to communicate with children and their future. It was wonderful connecting with Ms. Goh as a mother to a mother. It truly was a luxurious lunch filled with great conversation.

Angela Bi :  为了进一步了解女儿的导师,我和Goh女士相约一起享用午餐边吃边聊。在一家本地法国餐馆,我和Goh女士探讨了该如何对孩子进行投资,我也向她讨教怎样能帮助女儿在舞蹈班上出类拔萃。此外,孩子的快乐和烦恼,和他们沟通的方式,以及对他们未来的展望也是我们所关心的话题。能与Goh女士有这样母亲和母亲间的交流我感到很愉快。这顿午餐也因如此有益的一席谈话显得格外丰盛。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届
 
与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

05-06 相约温哥华法国餐馆共进午餐

 

Angela Bi :  During the discussion, it was evident that Canada embraces in childrens dreams and freedom. They provide many opportunities and encourage children to explore and experience different things, like ballet. The biggest thing that Ms. Goh and I had in common was that we both deeply cared for our children. Although we grew up in different culture, mothers love is the same in any culture. As mothers we feel happy when our kids are happy. We feel sad when our kids are sad. We constantly worry about them. We are their friend, counselor, and teacher. But I agree with embracing our childrens dreams and allowing them to explore their wishes and dream.

Angela Bi :  在与她的交流中,我很明显的感受到,加拿大对孩子们的梦想和自由更为包容。这里提供了许多契机,鼓励孩子们去探索、体验不一样的事物,诸如芭蕾舞。我与Goh女士最大的共同之处在于我们都心系子女。尽管我们成长在不同的文化中,然而母爱不愧为普世之情。身为母亲,孩子的快乐就是我们的快乐,孩子的悲伤就是我们的悲伤。我们无时无刻不为他们心力憔悴。我们是他们的良师益友、疑惑顾问。但我很认同这一观点,家长应尽我们所能实现孩子的梦想,让他们不断尝试自己的所想所愿。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届
 
与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

07-08 交流儿童教育话题

 

Angela Bi: What is your childhood dream?

Angela Bi: 您儿时的梦想是什么?

 

Chan Hon Goh: I knew that I was most fulfilled and happy when dancing. I had such a strong love of dance since a young age. I dreamt of one day leading a big company and being a Prima Ballerina but was never sure if I could do it. I worked really hard to aspire to this dream and made it a reality.

吴振红: 当我翩翩起舞的时候,我感到最为满足、快乐。自小我就对舞蹈展现出有非凡的热爱。梦想有一天能当上首席芭蕾舞者,领导一个大型舞团,尽管对此我没有十足的把握。我付出了很大的努力以使梦想成真。

 

Angela Bi: Life after professional ballet..

Angela Bi: 退出职业芭蕾后的生活……

 

Chan Hon Goh: a different and more realistic world. I enjoy the possibility of making my visions come to life and producing big ballets as well as mentoring younger generation of dancers. I believe that the artist in me is always a part of who I am and this creativeness makes me unpredictable as well, it offers possibilities to make some of the impossible, possible with innovative thinking.

吴振红: 一个截然不同的更贴近生活的世界。每每看到自己的愿景化为现实,编制宏大的舞剧,指点年轻的舞者,这些都让我兴奋。我相信,艺术家的天分是我与生俱来的,正是这份创造性在使我变化莫测的同时,也让我充满了革新的理念,能化不可能为可能。

 

Angela Bi: How you balance your life as a professional (director of Goh Ballet), artist, wife and mom?

Angela Bi: 怎样在职业女性(Goh芭蕾舞学院总监),艺术家,妻子和母亲的身份间平衡自己的生活?

 

Chan Hon Goh: Balance is hard but I dont think one should be as concerned about balance as they should be about being Happy! I am so fulfilled and happy with a supportive family. I feel that I am so fortunate to be able to have my own business, to give back to the community and to be blessed with having a great family to come home to. All areas of my life stimulate and feed off of the other.

吴振红: 要做到面面俱到确实很难。但我认为快乐远比平衡重要。有一个支持自己的家庭,我感到既满足又幸福。能够发展属于自己的事业,为社会做出一定的回报,回到家又有家人作伴,这是何等幸运。可以说我生活的每一部分都息息相关,互依互存。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

09 天伦之乐

 

Angela Bi: Your future plan for 2015?

Angela Bi: 2015年的规划?

 

Chan Hon Goh: I am always full of enthusiasm and ideas. There are more programs that I would like to start up for spring break and summer, there are new full length ballets that I would like to produce on a 5 year rotation cycle and I would like to be aware of what the community and people in my city are craving so that culturally, I can nourish/foster/contribute to the artistic and cultural life.

吴振红: 我总是热情洋溢,想法不断。目前更多适合在春假和暑假开展的项目正在筹备中。此外,我还计划以5年为一周期推出全篇芭蕾舞剧,关注到我们城市社区和人群的需求,借此给予/增进/推动艺术和人文生活上的关怀。

 

与芭蕾舞首席对话录-中英双语(林暾熹) - 广东实验学校 - 省实老三届

10 加拿大温哥华Goh芭蕾舞学院暑期项目之一

 

    题图:吴振红女士舞台照

 

                                       林暾熹

  评论这张
 
阅读(129)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017